Yesterday之约翰列侬

  记得之前在一个节目中听到这么一句词:“而列侬跟大多数人不同的是,他会把自己的心敞开,告诉别人他的想法。”

  简直准确无误,再听Yesterday,突然很是感慨。再看In my life,Let it be,Oh my love……列侬似乎有种与同时代或者说同样取得极高成就的歌手们不太一样的表达能力:他的追求似乎再纯粹不过,似乎是以一个孩童该有的样子、事情伊始该有的样子娓娓道来。

  【Yesterday,all my troubles seemed so far away.

  回到昨日,所有烦恼似乎离我遥远

  Now it looks as though they're here to stay.

  而此刻它们像是在此驻足

  Oh I believe in yesterday.

  噢,我钟情那昨日

  Suddenly,I'm not half the man I used to be.

  忽然间,我已不再是那个自己

  There's a shadow hanging over me.

  一片阴影笼罩了我

  Oh yesterday came suddenly.

  噢,昨日回忆如潮水

  Why she had to go I don't know she wouldn't say.

  为何她无言一去不返,再无从得知

  I said something wrong now I long for yesterday.

  我想是我说错了些什么吧,此刻我多想回到昨日

  Yesterday,Love was such an easy game to play.

  回到昨天,爱像是一场那样简单的游戏

  Now I need a place to hide away.

  此刻我却需要不停藏掖

  Oh I believe in yesterday.

  噢,我钟情那昨日

  Why she had to go I don't know she wouldn't say.

  为何她无言一去不返,再无从得知

  I said something wrong now I long for yesterday

  我想是我说错了些什么吧,此刻我多想回到昨日】

  歌词里描绘的无不是一个成年后的人对儿时那份纯粹、热情的怀念。昨日的世界似乎没有烦恼,爱像是快乐的游戏。孩子不是没有烦恼,孩子和我们这些大人不同:还天真,没有什么烦恼是永久的。正因为有了世俗,这生存的地方才仿佛变成一个无法扭转的结界,你我的一举一动只能是挣扎。

  “而它们,烦恼之事,此刻似乎在此驻足。”列侬说。这真是一种来自心底的苦闷啊。可列侬却用这种形容把它讲得轻松、有亲切感。

  “一片阴影笼罩了我。此刻我却需要藏掖。”喜欢列侬坦诚这一点。总能表达出自己需要什么,这也是我认为披头士的歌词总是能中人心怀,而他们的歌仿佛属于全世界每一代的男女老少的原因。

  “Oh I believe in yesterday.”

  谢谢你曾这么唱着。

你可能想看:
分享给朋友: