破防了,husband还能这样用?

大家都知道,husband有“丈夫”的意思。

破防了,husband还能这样用?

国外媒体曾这么解读这个单词:

h,代表house,指有房住,丈夫要负责买房;

u,代表understanding,理解,丈夫要理解妻子;

s,代表sharing,分享,要跟家人分享;

b,代表buying,买单,为家人生活买单;

a,代表and;

n 和 d 代表never和demanding,就是“永不提要求”。

连在一起,就是husband要负责买房、善解人意、乐于分享、自动买单、永远不提要求。

做不到以上几点,就不是合格的husband。

男同学们,是不是亚历山大?

破防了,husband还能这样用?

不要着急,阅读下面句子,猜一猜句中husband是什么意思,不管男同学还是女同学都会因它破防的。

As the head of the whole family, she needs to husbandas much as possible.

主语是she,to husband是跟在need后面的动词不定式,husband在此处是动词,那么它是什么意思?

husband 在此处的意思是:

to use something carefully so that you do not use all of it

节约地使用

破防了,husband还能这样用?

英语就是这么因垂丝汀,当你认为它是1的时候,它可能是+1,也可能是-1,还可能是0。

(所以你说,英语难还是数学难?不懂这个梗的请翻 北大学神韦东奕:感觉英语考试也挺难的。 )

husband由词根hus-和-band构成。

hus-,即house,房子

-band 源自古英语-bondi“户主,居住者”

结合后这个词的含义就是“房子里的户主”“一家之主”的意思。

也就是说,起初,husband并不单指男性,只要是“一家之主”都可称“husband”。

破防了,husband还能这样用?

不过父系社会中,一家之主一般是男性,所以“husband”后来就成了“丈夫”的专称。

那么作为“一家之主”,必须勤俭持家才能维持整个家庭的生存,所以husband同时也有“ 节俭管理;节俭使用”的意思。

破防了,husband还能这样用?

Because of the flooding in the area, roads are cut off and everyone is being asked to husbandtheir supplies.

因为这个地区发洪水,道路不通,每个人都必须要 节省物资。

Many families have to husbandtheir cash because of economic crisis.

由于经济危机很多家庭不得不节省开支。

husband and wife

夫妻

汉语中“夫”和“妻”分开是两个名词,合在一起“夫妻”是一个名词,英语中“husband”和“wife”也可以这么用,“husband and wife”可作为一个名词。

破防了,husband还能这样用?

Husband and wife may be taxed separately on their incomes.

丈夫和妻子可能会分别被征收所得税。

In a good marriage, both husband and wifework hard to solve any problems that arise.

在一桩美满的婚姻中,夫妻双方共同致力于解决出现的任何问题。

In 1933, a husband and wifereported that they saw a big monster in Loch Ness.

1933年,一对夫妇报告说他们在尼斯湖看到了一只大怪物。

如果两人闹掰了,可以说:

Husband and wife feeling estranged .

夫妻反目。

estranged 英 [ɪˈstreɪndʒd] 美 [ɪˈstreɪndʒd]

感情不和;失和

househusband

加上”house”,说明这个人以家庭为中心,就是“操持家务的丈夫”——“ 家庭主夫”。

同理,“家庭主妇”可用“housewife”。

破防了,husband还能这样用?

Househusbandlike housewife manages the household as main occupation.

家庭主夫和家庭主妇一样以持家为主业。

Sometimes being a mother and a housewifefelt like a thankless task.

做母亲和家庭主妇有时使人觉得好像是个受累不讨好的差使。

husband de facto

事实上的丈夫,有同居关系的丈夫

de facto [ˌdeɪ ˈfæktoʊ] adv.(法)实际上,事实上

He is her husband de facto.

他是她事实上的丈夫。

husband de jure

法律上的的丈夫

de jure [ˌdeɪ ˈdʒʊri] adv.法律上的;权利上的

He is her husband de jure.

他是她的合法丈夫。

“丈夫”除了“husband”外,还可以用以下两种方式表示:

hubby

[ˈhʌbi]

非正式表达,husband的口语缩写。

My hubbydid that for a wedding present to me!

我老公给我送了这样的结婚纪念礼物!

I must say that my hubbyis in pretty good shape - he runs and lifts weights most days of the week.

我得说明我丈夫有着相当好的体格——他一周多数天都跑步和举重。

worse half

better half 表示“配偶”或“妻子”,worse half用来代表“老公” (真不讲道理)。

破防了,husband还能这样用?

She fell out with her worse half.

她与丈夫闹翻了。

My better half don't like this dress.

我老婆不喜欢这条裙子。

再来看几个跟husband同根同源的词汇。

husbandry

Husbandry is the raising of farm animals and plants.

Husbandry是饲养农场动物和植物。

n.(尤指精心经营的)农牧业

They depended on animal husbandryfor their livelihood.

他们以畜牧业为生。

Agriculture consists largely of subsistence farming and animal husbandry.

在农业中占很大部分的是种植业和畜牧业。

The good doctor had some interesting theories concerning plant husbandry.

这个好医生对于园林管理有一番有趣的理论。

crop husbandry 种植业

animal husbandry 畜牧业

dairy husbandry 乳牛业

破防了,husband还能这样用?

husbandman

a person who cultivates the land; a farmer

耕种土地的人;农夫

n. 农夫;百姓

The average American was an educated husbandman.

一般美国人都是受过教育的农民。

I've become acquainted with this grapevine and the husbandman.

我认识了这棵树,和栽种者。

破防了,husband还能这样用?

farmer和husbandman的区别:farmer最常用, husbandman偏文学词汇。

英语学习频道

ID:sxlsxzb

学习之路,现在开始也不晚

英文教学

ID: yingwenjiaoxue

每天与您分享各种有趣的英语学习资源

你可能想看:
标签: 英语
分享给朋友: