《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》(黑hè女rǔ),全称《魏故南阳太守张玄墓志》,又称《张玄墓志》。张玄字黑女,因清代避康熙皇帝玄烨名讳,称《张黑女墓志》,后人沿用此称。刻于北魏普泰元年(公元531年)十月,原石不存,仅有何绍基藏旧拓孤本传世,现藏上海博物馆。

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

是志楷书二十行,每行二十字,共三百六十七字。其书法精美遒古,峻宕朴茂,结构扁方疏朗,内紧外松,多出隶意。此墓志虽属正书,行笔却不拘一格,风骨内敛,自然高雅。笔法中锋与侧锋兼用,方圆兼施,以求刚柔相济,生动飘逸之风格,堪称北魏书法之精品。

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

值得一提的是,我们现在所熟视的第五套人民币上的“中国人民银行”就属于“张黑女体”。

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》全文赏析及翻译

《张黑女墓志》的最大特点不在于笔画间的细枝末节,而是其所呈现的整体潇洒秀逸的风韵。康有为列此志为“质峻偏宕之宗,”又说此碑“如骏马跃涧,偏面骄嘶。”欣赏此帖,要察之墓志,以通其变;观之钟王小楷,以知其源;味其高古韵格,得其神气。

《魏故南阳张府君墓志》全文以及翻译:

君讳玄,字黑女,南阳白水人也。出自皇帝之苗裔。昔在中叶,作牧周殷。爰及汉魏,司徒,司空。不因举烛,便自高明;无假置水,故以清洁。

翻译:张君名玄,字黑女,是南阳白水人。本是黄帝的后裔。中古时期,他的先人就曾在商朝和周朝做过地方官。等到了汉朝及后来的三国魏晋,曾有祖先作过司徒,司空的高官。这些祖先,才干突出,不需要名士推荐就为人朝野所知。他们做官的时候,不需要百姓劝勉或请愿就廉洁自律。

远祖和,吏部尚书,并州刺史,祖具,中坚将军,新平太守。父,荡寇将军,蒲圾令。所谓华盖相晖,荣光照世。君禀阴阳之纯精,含五行之秀气,雅性高奇,识量冲远,解褐中书侍郎。除南阳太守。严威既被,其犹草上加风。民之悦化,若鱼之乐水。

翻译:张君的远祖张和,做过吏部尚书,并州刺史;祖父张具,为中坚将军,官至新平太守;父亲为荡寇将军,作过蒲圾县令。张家可谓是高官辈出,荣耀非凡。张君取日月之精华,含五行之灵气,素性高洁奇异,见识高远,气质淡泊。始作官中书侍郎,之后又拜南阳太守。张太守恩威并施,治理南阳,其威仪仿佛春风吹拂绿草,老百姓心悦诚服于长官的教化,其安乐如同鱼儿游于水中。

方欲羽翼天朝,抓(爪)牙帝室,何图幽灵无间,歼此名哲,春秋卅有二。太和十七年。薨于蒲坂城建中乡孝义里。妻河北陈进寿女。寿为巨禄太守。便是瑰宝相映,瓁玉参差。俱以普泰元年。岁次辛亥十月丁酉月一日丁酉,葬於蒲坂城东原之上。

翻译:正当张君要大展鸿图,竭尽全力辅佐朝庭,报效国家之时,命运无常,天不作美,损此名贤。张君三十二岁时于太和十七年逝世于蒲坂城建中乡孝义里。他的夫人是河北陈进寿的女儿,陈进寿是钜鹿太守。他们夫妻二人可谓郎才女貌,珠连璧合。于普泰元年十月一日,将二人合葬于蒲坂城东边的高地上。

君临终清悟,神诮端明,动言成轨,泯然去世。于时兆人同悲,遐方凄(长)泣,故刊石传光,以作诵曰:

翻译:张君临终之时,神志清醒,脸色神态一如平常,言谈举止中规中矩,不料他竟突然去世。这时万人同悲,远近共泣。因此,将此志文刻于石上,来使他流芳百世。颂词如下:

郁矣兰胄,茂乎芳干。叶映霄衢,根通海翰。休气贯岳,荣光接汉,德与凤翔,泽从雨散,运谢星驰,时流迅速。既雕桐枝,复催良木。

翻译:张家这棵大树啊,枝繁叶茂。根深入海,顶高入云。张家的祥气直贯高山,荣光连接霄汉。他们的美德随春风在天空吹拂,他们的福泽伴春雨在大地飘散。岂料命运无常,灾难忽至。严霜凋落梧桐叶啊,飓风刮折木兰枝。

三河奄曜,(坤)塸丧烛。痛感毛群,悲伤羽族。扃堂无晓,坟宇唯昏,咸轁松户,共寝泉门。追风永迈,式铭幽传。

翻译:三川五岳顿时失色,茫茫大地忽然无光。飞禽亦痛,走兽也伤,鸟竟不语,花遂不香。张家一门,庭堂阴沉,全家上下,哀痛无限。他们的坟头啊,一片昏暗。他们二人同赴九泉啊,与我们永不相见。时光飞逝,让我们赶快忘记悲伤哟,却要记住他们的亮节高风,让这碑文记述的他的美德啊,被阴间和阳世的人们永远传颂!

你可能想看:
分享给朋友: