古文《狼子野心》怎么翻译?

  狼子野心

原文

  有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。

  主人悟,遂杀之而取其革。曰:“狼子野心,诚不谬也!”

译文 

  有个有钱人家偶尔得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。渐渐地长大了,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。

  再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!

这个寓言告诉我们:人不能只看外表和他表面上的行动,可能他心底狠毒,防人之心不可无。

1、杂畜:混在一起喂养

2、畜:饲养

3、稍:渐渐地

4、驯:顺从,驯服

5、为狼:是狼

6、作:发出

7、伺:等到

8、未觉:没有醒

9、逸:逃走

10、阳:表面上

11、阴:背地里

12、不测:险恶难测的居心

13、颇:很

14、厅事:大厅,厅堂

15、俟:等着瞧

16、偶:偶然

17、杂:掺杂

18、安:安逸

19、昼:白天

20、寐:睡觉

21、乃:于是

22、信:确实

23、遁:逃跑

24、周:四周

25、伪:假装

26、啮:咬

27、革:皮

28、遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意

29、就枕:(头)搁在枕头上

30、环视:向四周看

31、贻:遗留

32、觉:察觉。

33、将:准备

34、自贻患:招致祸患延误自身。

35、俟:等候

36、寐:睡

37、归:返回

38、再:又

39、悟:明白。

你可能想看:
标签: 狼子野心
分享给朋友: