韩国人为什么被称为“高丽棒子”?棒子在韩语中究竟是什么意思?
近日多位学人向我提及韩国人为什么被称为“高丽棒子”的问题,我又在网上搜了一些文章,感觉很多文章都没有把这个问题的实质讲清楚,所以觉得很有必要写一篇文章来解释这个问题,中国人动不动就称韩国人为棒子,却不知棒子究竟为何意?是不是有点奇怪?
“高丽”一词很好解释,来源于朝鲜古代的高丽王朝。“棒子”在韩语中究竟是什么意思?韩语和汉语一样,有文言文和现代文,现在你去问韩国人“棒子”(봉자)是什么意思?恐怕很多人也不知道,“봉자”的读音用汉语拼音表达就是:bangza。
棒子在古韩语中是房子的意思,房子的发音就是bangza,而古代韩国人称奴婢、奴役为房子(봉자),为什么称奴婢为房子?房子是“房子内的人”的简称,《朝鲜王朝实录·世宗实录》记载:“昔革寺社奴婢为什么叫棒子,只于两宗量给,奴称为房子”。因为韩语的房子和汉语的棒子是发音类似,所以久而久之就讹误为“棒子”。
(韩国古代建筑)
那么究竟什么时候开始,中国人开始称朝鲜半岛的人为棒子呢?从清朝乾隆年间就开始了,乾隆年间来华的朝鲜使臣洪大容写的《湛轩书》一书中记载:“有乘车少妇,掀帘窥望,颇艳丽。平仲直视不回避,指点称奇。其帮子看车者,蹲坐帘前,喃喃谇骂,平仲不知觉也。而已,有群童数十,竞呼‘高丽帮子’,吆喝而追之。余促平仲疾驰,仅以免焉。”
这段话简单的翻译成现代汉语就是:朝鲜来华的使团中有一少妇乘坐轿车,她掀开车帘往外看,这妇人长得非常漂亮,对异域风情指点称奇,有一个叫平仲的人直直的望着这位少妇,少妇旁边的奴仆(帮子)蹲坐在帘前,低声的谩骂平仲无礼,平仲竟然还没有发现别人在骂他,过了一会儿,有十几个儿童追着车子喊“高丽帮子”、“高丽帮子”!······
(朝鲜王朝时期来中国的使团)
其实高丽棒子的意思就是这么简单,网上许多文章都是以讹传讹,没有弄清问题的实质瞎猜,比如说棒子是棒子面的意思,韩国人经常种玉米,吃棒子面,所以称为高丽棒子。还有说,晚清民国时期,在东北的韩国人喜欢用女人洗衣服的棒子打人,所以称为高丽棒子,其实这些都是误传。
乾隆年间,来华的朝鲜使团,为什么中国人称之为“高丽帮子”?因为帮子就是奴仆的意思,朝鲜贵族都是坐着轿车,整个使团当中作杂役的人就是朝鲜贵族的奴仆,朝鲜贵族称他们为“帮子”(봉자),所以沿途的老百姓误以为这些来自高丽的人都是帮子,称为高丽帮子。而且往往这些作杂役的奴仆是最凶的,中国老百姓喜欢看“西洋景”,看到异域之人总要去围观,尤其是小孩喜欢起哄,于是这些奴仆就呵斥中国老百姓为什么叫棒子,让他们走开,不让他们看。
朝鲜使团来华,在路途中还需要与中国当地的老百姓进行一些贸易活动,而从事这些杂役的人都是朝鲜贵族的奴仆,这些被称之为帮子的朝鲜人最常与中国人打交道,中国老百姓更加确信这些来自高丽的人称之为帮子。
久而久之,帮子也被讹误为“棒子”,于是中国老百姓更加不知道“高丽棒子”是什么意思了。
历史学家罗继祖还指出,“棒子”其实还有私生子的意思,《辽左见闻录》中说:“朝鲜贡使从者之外,其奔走服役者,谓之‘棒子’。其国妇女有淫行,即没入为官妓,所生之子曰‘棒子’,不齿于齐民。鬓发蓬松,不得裹网巾;徒行万里,不得乘骑;藉草卧地,不得寝处火炕。盖国中之贱而劳者。”
(今日韩国的流行文化)
由于“棒子”一词是奴仆、奴婢的意思,所以本着互相尊重的原则,我们最好不要用这个词去称呼韩国人。