“name”是“名字”,那“name names”是啥意思?
家人们,最近上网课、在线办公呢吗?线上签到,点名总有吧?还记得以前上学那会儿,老师是真点名签到啊。
点名用中文回答“到”,用英文回答什么?
点名回答“到”用英语怎么说?
被老师点名字回答“到”,其实是告诉老师“我在,我来上课了,我出席了”。用英语就可以说"I'm here.", 或者直接说"Here."
对于"Present"这个词,大家可能更多地知道的是它作为名词“礼物”的用法。作为形容词,present有“在场,出席”的意思。
"I'm present." 就是“我出席了”的意思,与"I'm here."含义相同。
除了上面的两种表达,还可以直接回答"yes / yep / yeah",给老师一个反馈,表示的也是“我在”的意思。
“点名”用英语怎么说?
“点名”的英文可跟name一点关系都没有哦!正确的说法应该是"roll call".
英文释义为: If someone does a roll call, they read aloud the names of all the people on the list to make certain that they are present.
举个例子:
We had to stand in the snow every morning for roll call.
我们每天早上都得站在雪地里等着点名。
“不点名”用英语怎么说?
name no names,意思为(为给对方留面子而)不点名。英文释义为:to say no specific name or names when reporting or discussing an incident.
举个例子:
The camera has captured the guy who had stolen the money. I’m naming no names now, but return by tomorrow, or I will call the police.
摄像头已经记录下了那个偷钱的人,我现在不点名字。但请明天以前把钱还过来,否则我就报警了。
大家还可以记一下name nsmes,正好跟name no names含义相反,意为“点出(或指出)(做错事者)的名字”,英文释义为:to tell someone the names of people involved in something, especially an unpleasant, secret or illegal activity.
举个例子:
If people are going to accuse their colleagues of racist acts, they should name names.
如果人们要指控同事的种族主义行为,他们应该点名。
今天的分享就到这里啦,最后留下一个问题:“the name of the game”是啥意思?知道的小伙伴在评论区留言分享啊~