仓央嘉措诗歌赏析,仓央嘉措的前世今生之五

六世达赖活佛仓央嘉措早己消失在人世间,但他的诗歌却久久回荡在雪域高原,华夏大地。至今仍被人们吟唱!

我们现在读到的仓央嘉措的诗歌为藏文翻译而成,每个译者的理解不同还个人风格水平不同等等因素,再加上诗歌本身历经百年,口口相传,所以许多诗有多个版本,大量伪作出现,充分体现了仓央嘉措的诗歌在民众中的受欢迎程度。下面我们选几首集《仓央嘉措诗集》里的以飨读者,因是藏文译作,不同时代译法不同,但主旨不变。

首先我们欣赏一下这首《情诗其二十四》

最早把仓央嘉措的诗译成汉语的于道泉译文如下:

仓央嘉措诗歌赏析,仓央嘉措的前世今生之五

若要随“彼女”的心意,

今生与佛法的缘分断绝了。

若要往空寂的山岭间云游,

就把“彼女”的心愿违背了。

我们再看一下曾缄的译文: 曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,

下面我们再欣赏由曾缄翻译的几首仓央嘉措的诗歌

《情诗其三》:

西风吹落花成泥,蜂蝶每向香尘泣。

情犹未了缘已尽,笺前莫赋断肠诗

情诗其十二》:侯门一入似海深,

欲讯卿卿问鬼神。此情惘然逝如梦,

镜花水月原非真。

情诗其十八

仙羽如雪暂徘徊,欲将此身借翼载。

不学令威控鹤去,理塘相见即归来。

《 情诗其三十四》

【于道泉】

若当垆的女子不死,酒是喝不尽的。

我少年寄身之所,的确可以住在这里。

【曾缄】

少年浪迹爱章台,性命唯堪寄酒杯。

传语当垆诸女伴,卿如不死定常来。

【刘希武】

当垆女不死,酒量我无涯,

少年游荡处,实可在伊家。

《 情诗其三十五》

【于道泉】

彼女不是母亲生的,是桃树上长的罢!

伊对一人的爱情,比桃花凋谢得还快呢!

【曾缄】

美人不是母胎生,应是桃花树长成。

以恨桃花容易落,落花比汝尚多情。

【刘希武】

伊非慈母生,应长桃花梢,

对我负恩情,更比花落早。

仓央嘉措诗歌赏析,仓央嘉措的前世今生之五

于道泉的译文浅显易懂,但流于白话,曾缄的具有学诗歌的文学的性韵律性,但需要有一定文学知识的人才能完全理解。刘希武注意了韵律也比较白话,却少了诗的艺术之美。

下面看一下网络上广为流传的据说是仓央嘉措的作品。

《十诫诗》:

第一最好不相见,如此便可不相恋。

第二最好不相知,如此便可不相思。

第三最好不相伴,如此便可不相欠

第四最好不相惜,如此便可不相忆

第五……第十……

仓央嘉措诗歌赏析,仓央嘉措的前世今生之五

他思念:

那一刻,我升起风马,不为乞福,只为守候你的到来。

那一天 ,闭目在经殿香雾中,蓦然听见,你颂经中的真言。

那一日,垒起玛尼堆,不为修德,只为投下心湖的石子。

那一夜,我听了一宿梵唱,不为参悟,只为寻你的一丝气息。

那一月,我摇动所有的经筒,不为超度,只为触摸你的指尖。

那一年,磕长头匍匐在山路,不为觐见,只为贴着你的温暖。

那一世 ,转山转水转佛塔啊,不为修来生,只为途中与你相见。

那一瞬,我飞升成仙,不为长生,只为佑你平安喜乐。

仓央嘉措诗歌赏析,仓央嘉措的前世今生之五

——《那一世》译本(一)

译本(二)

那一天 我闭目在经殿香雾中蓦然听见你颂经中的真言

那一月 我摇动所有的转经筒 不为超度 只为触摸你的指尖

那一年 我磕长头匍匐在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖

那一世 我转山转水转佛塔 不为修来生 只为途中与你相见

那一夜 我听了一宿梵唱 不为参悟 只为寻你的一丝气息

那一月 我转过所有经筒 不为超度 只为触摸你的指纹

那一年 我磕长头拥抱尘埃 不为朝佛 只为贴着你的温暖

那一世 我翻遍十万大山 不为修来世 只为路中能与你相遇那一瞬 我飞升成仙 《那一世》经证实为仓央嘉措所作。这首诗应是现代译或当代译作,用现代诗的风格进行表达,更符合当今欣赏口味,所以为现代人所喜爱。

因他是忧伤而多情的因,于是传说他写了:

谁,执我之手,敛我半世癫狂;

谁,吻我之眸,遮我半世流离;

谁,抚我之面,慰我半世哀伤;

谁,携我之心,融我半世冰霜;

谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。

谁,唤我之心,掩我一生凌轹。

谁,弃我而去,留我一世独殇;

谁,可明我意,使我此生无憾;

谁,可助我臂,纵横万载无双;

谁,可倾我心,寸土恰似虚弥;

谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。

伊,覆我之唇,祛我前世流离;

伊,揽我之怀,除我前世轻浮。

执子之手,陪你痴狂千生;

深吻子眸,伴你万世轮回。

执子之手,共你一世风霜;

吻子之眸,赠你一世深情。

我, 牵尔玉手, 收你此生所有;

我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。

予,挽子青丝,挽子一世情思;

予,执子之手,共赴一世情长;

曾,以父之名,免你一生哀愁;

曾,怜子之情,祝你一生平安!

(此诗流传颇广,应也是现代或当代仿作,首先用了现代诗风格,在仓央嘉措所有诗集中都没有类似作品)。本人以为这首诗应是后世之人感怀其身世所写,不会出自一位看尽人世沧桑佛陀之口。)

仓央嘉措诗歌赏析,仓央嘉措的前世今生之五

选几首集《仓央嘉措诗集》里的以飨读者,因是藏文译作,不同时代译法不同,但主旨不变。这里选了曾缄的译作。

心头影事幻重重,化作佳人绝代容。恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。

2

转眼苑枯便不同,昔日芳草化飞蓬。饶君老去形骸在,弯似南方竹节弓。

3

意外娉婷忽见知,结成鸳侣慰相思。此身似历茫茫海,一颗骊珠乍得时。

4

邂逅谁家一女郎,玉肌兰气郁芳香。

可怜璀粲松精石,不遇知音在路旁。

5

名门娇女态翩翩,阅尽倾城觉汝贤。

比似园林多少树,枝头一果骋鲊妍。

6

一自魂消那壁厢,至今寤寐不能忘。

当时交臂还相失,此后思君空断肠。

7

我与伊人本一家,情缘虽尽莫咨嗟。清明过了春归去,几见狂蜂恋落花。

8

青女欲来天气凉,蒹葭和露晚苍苍。黄蜂散尽花飞尽,怨杀无情一夜霜。

9

飞来野鹜恋丛芦,能向芦中小住无。一事寒心留不得,层冰吹冻满平湖。

莫道无情渡口舟,舟中木马解回头。不知负义儿家婿,尚解回头一顾不。

跨鹤高飞意壮哉,云霄一羽雪皑皑。

此行莫恨天涯远,咫尺理塘归去来。

仓央嘉措诗歌赏析,仓央嘉措的前世今生之五

你可能想看:
分享给朋友: