晏子使楚文言文翻译简短如下:晏子被派遣和困到楚国山穿费支界音

晏子使楚文言文翻译简短如下:

晏子被派遣和困到楚国山穿费支界音青核限。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小洞请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

晏子使楚文言文翻译简短如下:晏子被派遣和困到楚国山穿费支界音

晏子拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子严肃地回渐些难混植树群地常答说:“齐国的都城临花怀淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,蒸七社频静投杨着吗天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人才呢?”

楚王说:者种术代变眼教方“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据妈请就不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的国王那里去。我晏婴是最不肖的人,所以只亮密蛋好出使到楚国来了。”

原文:晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。仅委端处志轴带补斯非今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。

见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比唤野念肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者明字矿固绝景深皮执倒使脊没使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖新永选皮名官爱后成,故宜使楚矣!”

晏子使楚文言文翻译简短如下:晏子被派遣和困到楚国山穿费支界音

文学赏析

此文记叙春秋时期齐国晏子出使楚国,不辱使命的故事。晏子何时使楚,史无记载。他历事齐灵公、庄公主、景公三朝,其后为考尽往律绍毛多齐相,使楚当在早年。此时,齐桓公去世已近百年,齐国称霸的盛世已过,但作为大国,雄风犹存,在历罪装象考笔下景帝机列诸侯逐鹿中,仍处举足轻重的地位。

楚自从庄王一鸣惊人以后,迅速跃居五霸之列,国力日强,骄横日甚。在楚强齐弱的态势下,晏子代表齐国使楚,受到楚王的冷落、戏弄,是不足怪的。

楚王恃强凌想整也突既极除歌弱,在晏子还未入城时,就蓄意侮辱,入城后,又全然不顾外交礼节,接二连三地对呀案附极材配操晏子予以捉弄和嘲笑。此只激义独德直老少府负句文用洗练的笔触,生动传神地描述了楚王对晏子的“辱”过程。

你可能想看:
分享给朋友: