张世豪 孙兴与张世为什么那么像
撞脸。张世与孙兴都是娱乐圈的明星,张世撞脸多位明星,不止孙兴一位。张世,男,1966年2月7日出生于中国台湾,中国台湾男演员,毕业于国光剧艺实验学校。
文章目录:
一、孙兴与张世为什么那么像
撞脸。张世与孙兴都是娱乐圈的明星,张世撞脸多位明星,不止孙兴一位。张世,男,1966年2月7日出生于中国台湾,中国台湾男演员,毕业于国光剧艺实验消御学校,2010年参昌链演《神话》电视剧中的赵高一角被广大观众熟知。拿迅岩
张世 和 国足队员 武磊 长得更像。
孙兴和张世都是娱乐圈的明星,而张世的脸长得比较憨厚,孙兴则相对帅气,但没那么安分。
二、张世自称黄马褂是谁
县令。根据查询电视剧《县令黄马褂》剧情得知,剧中黄马褂是由马世扮演,是清朝乾隆年间一个小县令。《县令黄马褂》是由张多福执导,张多福、李康年编剧,张世、胡可、李进荣、石凉等主演的中国古装轻喜剧。
三、张颂文和张世是一个人吗
不是。张世,男,1966年2月7日出生于中国台湾,中国台竖宽湾男演员。张颂文,男,1976年5月10日在广东省韶关市出生,毕业于北京电影学院表演系歼伏,不氏纤携是一个人。
四、张颂文和张世长得像吗
不像。
张颂文和张世长的不像,但是张颂文在《狂飙》中扮演的高启强,像张世演的赵高一般,在演员的塑造上面有些同样的效果。
张颂文,1976年5月10日出生于广东省韶关市新丰县回龙镇唐村,客家人。中国内地影视男演员、表演指导、导演,毕业于北京电影学院表卖知演系2000级高职行李班档配迟。
五、张颂文和张世什么关系
张颂文和张世同行关系。
据查哪姿询搜狐网资料,二者同为知名演员,演艺吵侍经历丰富,属于同行关系。
张颂文代表作品:革命者、不止不休、老李碰绝郑飞到天上去了。
六、张世为什么销声匿迹了?
在的父亲去世后,他突老陆然觉得自己要花更多的时间去陪伴家人才行。
张世,1983年出道,1989年以获金马奖最佳男配角奖,当时只有23岁,1994年又获得了鹿特丹影展观众选最佳男主角,才不过28岁,年纪轻轻就能获得这些奖项,足见演技精湛。
信息介绍
张世也凭借演技在一众帅哥中毫不逊色,赢得了观众的喜爱,从此打开了内地市场。接连出演了《汉武大帝》等多部电视剧,可就在她事业正盛的时候,网友却扒出了他的黑料。
张世的好友曾在早年一档中,为了节目效果爆料张世家暴女友。张世父亲看到后极为震怒,一怒之下突发疾病,缠绵病榻数月后撒手人寰,父亲的去世让张世悲痛不已,认为这都归咎于自己。
如果自己没有做演员,就不会出现这种事。于是张世渐渐淡出了演艺圈,转行从商直到2020年,观众们才又从网剧中看到了那个熟悉的宴含岩身影,不过也晌御仅仅只是客串戏份并不多。
七、王徽文言文
1. 张兴世文言文翻译
译文供参考:张兴世,字文德,竟陵郡竟陵县(今湖北天门)人,本名张世,南朝宋将领。张兴世少时家中贫穷,初为竟陵太守宗珍之的门客。竟陵设军府,以张兴世任军府的参军督护,未就职。
以平民身份随从王玄谟征讨蛮寇,每次作战,总是有所俘获,王玄谟将军都不及他,很是惊异,王玄谟向宋文帝称赞张兴世的胆气勇力。后随刘骏(宋孝武帝)镇守寻阳,任南中郎参军督护。
讨伐刘劭时,在柳元景部下担任前锋,平定战乱后,改任员外将军。南郡王刘义宣反叛,他又随王玄谟出梁山,立下战功,任建平王刘宏的中军行参军。
又隶属西平王刘子尚任直卫,因随刘子尚入台时丢下码袜甲仗游荡获罪,下狱罢官。宋明帝即位后,各地叛乱四起,张兴世奉命讨伐叛贼,大败贼军将领刘胡,平定江陵。
因功升任左军将军,不久任督豫、司二州南豫州的梁郡诸军事,封为唐县侯,食邑干户。又被征任游击将军。
后奉命自海道北伐,任辅国将军,无功而回。泰始四年(467年),升任太子右卫率、骁骑将军。
泰始五年(468年),改任左卫将军。泰始六年(469年),中领军刘勔出镇广陵,张兴世暂兼领军。
泰豫元年(472年),为持节,督雍梁、南北秦和郢州的竞陵、随二郡诸军事,冠军将军,雍州刺史,不久,加授宁蛮校尉。元徽三年(475年),入朝任通直散骑常侍、左卫将军迟绝激。
元徽五年(477年),因病重徙任光禄大夫。升明二年(478年)去世,时年五十九岁。
2. 郭忠孝传文言文全部翻译
郭忠孝,字立之,河南人,签书枢密院事逵之子。受《易》、《中庸》於程颐。少以父任补右班殿直,迁右侍禁。
登进士第,换文资,授将作监主簿。年逾三十,不忍去亲侧,多仕於河南筦库间。
宣和间,为河东路提擧。解梁、猗氏与河东接壤,盗贩盐者数百为群,岁起大狱,转相告引,抵罪者众。
忠孝止治其首,馀悉宽贷。宰相王黼怒之,坐废格盐法免。
(郭忠孝,字立之,河南人。签书枢密院事郭逵的儿子。
学习《易经》、《中庸》于程颐。少年时代因他父亲的职位而做了右班殿的值守官,后来提升为右侍禁。
再后来,科举中进士,改为文职官员,被委任为主簿。当时郭忠孝已经三十多岁了,不愿意离开亲人,多在河南筦库一带当官。
宣和年间,被河东路提拔重用。解梁,猗氏与河江想接壤,有偷贩私盐的几百人聚在一起。
那一年大举查处,盐贩们相互告发,许多人都要被定罪。郭忠孝只是惩罚了盐贩的首领,其余的从犯都宽大处理。
宰相王黼知道后很生气,以不执行朝廷的禁盐法而免官。) 靖康初,召为军器少监。
入对,以和议为非是,力陈追击之策,谓:“兵家忌深入,金人自燕蓟兴兵宏凯,逾河朔,犯都城,其锋不可当,今锐气且衰,又顾子女玉帛之获,故议和以款我师。今诸道之师集矣,宜乘其惰击之,若不能击其归,他日安能御其来。”
上命与宰相吴敏、枢密李纲议,忠孝复条上战守利害、士马分合之策十馀事。主和者众,卒不用其策。
改永兴军路提点刑狱,措置保甲。初,议者请择保甲十万刺为义勇,分隶河朔诸郡。
忠孝曰:“保甲岁久,死亡者众,择三万人守都城可也,河朔骑兵之地,非保甲所宜。”上从之。
忠孝亟走关陕,得胜兵三万,分隶十将,择一将统之。继遣兵趋泽、潞,听宣抚司节制。
(靖康初年,奉召任军器少监。入朝应对,认为和议是错误的,极力表达追击敌人的主张。
说:“领兵的人最不该孤军深入到对方的地界中去,现在金兵从燕州、蓟州起兵,。
金人再犯京师,永兴帅范致虚率诸军繇淆、渑入援,忠孝曰“金人深入,而河东无守备,愿分兵走太行,扼其归路,彼必来战,城下之围可缓。”致虚以为然。
檄河中守席益、冯翊守唐重与忠孝同出河东,为牵制之擧,大军尽出函谷。 忠孝独以蒲、解军三千至猗氏,遇金人,破之。
逾绛州,破太平砦,斩首数百级。 攻平阳,入其郛。
会大军失利淆、渑间,乃引还。 及金人犯永兴,兵寡,或劝忠孝以监司出巡,可以避祸。
忠孝不答,与经略唐重分城而守。忠孝主西壁,唐重主东壁。
金人陈城下,忠孝募人以神臂弓射之,敌不得前。已而攻陷城东南隅,忠孝与重及副总管杨宗闵、转运副使桑景询、判官曾谓、经略主管机宜文字王尚、提擧军马武功大夫程迪俱死之。
朝廷赠忠孝大中大夫。子雍,别有传。
(时间关系,先做这一段。如要全篇,请加QQ252089187)。
3. 武元杨皇后 文言文
《晋书列传第一》武元杨皇后,讳艳,字琼芝,弘农华阴人也。父文宗,见《外戚传》。母天水赵氏,早卒。后依舅家,舅妻仁爱,亲乳养后,遣他人乳其子。及长,又随后母段氏,依其家。后少聪慧,善书,姿质美丽,闲于女工。有善相者尝相后,当极贵,文帝闻而为世子聘焉。甚被宠遇,生毗陵悼王轨、惠帝、秦献王柬,平阳、新丰、阳平公主。武帝即位,立为皇后。有司奏依汉故事,皇后、太子各食汤沐邑四十县,而帝以非古典,不许。后追怀舅氏之恩,显官赵俊,纳俊兄虞女粲于后宫为夫人。
帝以皇太子不堪奉大统,密以语后。后曰:“立嫡以长不以贤,岂可动乎?”初,贾充妻郭氏使赂后,求以女为太子妃。及议太子婚,帝欲娶卫瓘女。然后盛称贾后有淑德,又密使太子太傅荀顗进言,上乃听之。泰始中,帝博选良家以充后宫,先下书禁天下嫁娶,使宦者乘使车,给驺骑,驰传州郡,召充选者使后拣择。后性妒,惟取洁白长大,其端正美丽者并不见留。时卞籓女有美色,帝掩扇谓后曰:“卞氏女佳。”后曰:“籓三世后族,其女不可枉以卑位。”帝乃止。司徒李胤、镇军大将军胡奋、廷尉诸葛冲、太仆臧权、侍中冯荪、秘书郎左思及世族子女并充三夫人九嫔之列。司、冀、兖、豫四州二千石将吏家,补良人以下。名家盛族子女,多败衣瘁貌以避之。
及后有疾,见帝素幸胡夫人,恐后立之,虑太子不安。临终,枕帝膝曰:“叔父骏女男胤有德色,愿陛下以备六宫。”因悲泣,帝流涕许之。泰始十年,崩于明光殿,绝子帝膝,时年三十七。诏曰:“皇后逮事先后,常冀能终始永奉宗庙,一旦殂陨,痛悼伤怀。每自以夙丧二亲,于家门之情特隆。又有心欲改葬父祖,以顷者务崇俭约,初不有言,近垂困,说此意,情亦愍之。其使领前军将军骏等自克改葬之宜,至时,主者供给葬事。赐谥母赵氏为县君,以继母段氏为乡君。传不云乎,‘慎终追远,民德归厚。’且使亡者有知,尚或嘉之。”于是有司卜吉,窀穸有期,乃命史臣作哀策叙怀。其词曰:
天地配序,成化两仪。王假有家,道在伉俪。姜嫄佐喾,二妃兴妫。仰希古昔,冀亦同规。今胡不然,景命夙亏。呜呼哀哉!
我应图LB,统临万方。正位于内,实在嫔嫱。天作之合,骏发之祥。河岳降灵,启祚华阳。奕世丰衍,朱绋斯煌。缵女惟行,受命溥将。来翼家邦,宪度是常。缉熙阴教,德声显扬。昔我先妣,晖曜休光。后承前训,奉述遗芳。宜嗣徽音,继序无荒。如何不吊,背世陨丧。望齐无主,长去烝尝。追怀永悼,率土摧伤。呜呼哀哉!
陵兆既窆,将迁幽都,宵陈夙驾,元妃其徂。宫闱遏密,阶庭空虚。设祖布绋,告驾启涂。服翚褕狄,寄象容车。金路晻蔼,裳帐不舒。千乘动轸,六骥踌躇。铭旌树表,翣柳云敷。祁祁同轨,岌岌烝徒。孰不云怀,哀感万夫。宁神虞卜,安体玄庐。土房陶簋,齐制遂初。依行纪谥,声被八区。虽背明光,亦归皇姑。没而不朽,世德作谟。呜呼哀哉!
乃葬于峻阳陵。
4. 王克明 文言文翻译
【前言】《宋清传》作者柳宗元,记录了唐代京城药商宋清的经营活动与经营思想,是唐代药业的一份珍贵文献。文章从这一角度出发,提出了宋清药铺的经营范围、宋清经营思想的内涵及与 中国 传统文化的关系、宋清事迹的真实性及典范意义,认为宋清是中国药业的一位伟大药商。
【原文】
宋清,长安西部药市人也,居善药。有自山泽来,必归宋清氏,清优主之。长安医工得清药辅其方,辄易雠,咸誉清。疾病疪疡者,亦毕乐就清求药,冀速已。清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券如山,未尝诣取直。或不识遥与券,清不为辞。岁终,度不能报,辄焚券,终不复言。市人以其异,皆笑之曰:“清,蚩妄人也。”或曰:“清其有道者欤?”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也。然谓我蚩妄者也亦谬。”
清居药四十年,所焚券者百数十人,或至大官,或连数州,受俸博,其馈遗清者,相属于户。虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也。清之取利远,远故大,岂若小市人哉?一不得直,则怫然怒,再则骂而仇耳。彼之为利,不亦翦翦乎?吾见蚩之有在也。清诚以是得大利,又不为妄,执其道不废,卒以富。求者益众,其应益广。或斥弃沉废,亲与交,视之落然者,清不以怠遇其人,必与善药如故。一旦复柄用,益厚报清。其远取利皆类此。
吾观今之交乎人者,炎而附,寒而弃,鲜有能类清之为者。世之言,徒曰“市道交”。呜呼!清,市人也,今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几,则天下之穷困废辱得不死亡者众矣。柳先生曰:“清居市不为市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾乡党以士大夫自名者,反争为之不已,悲夫!然则清非独异于市人也。”
【注释】
予:给予
①雠:出售,成交。
②翦翦:小气。
③蚩(chī):通“嗤”,傻,无知。
④疪疡:疮。
⑤直:价值,价钱。
【翻译】
宋清,他是长安西边药场的人,储存有好的药材。有从深山大泽采药来的人,一定会把药材送到宋清这里来,宋清总是好好地招待他们。长安的医生得到宋清的药材来辅助配合药方,往往卖得很好,大家都称赞宋清。那些生了病、长了疮的人们,也都乐于向宋清求药,希望病好得快些,宋清总是高高兴兴地答应他们的要求。即使是有些没带钱的人来,宋清也都给他好的药材。债券、欠条堆积得像山一样地高,宋清不曾跑去向他们收帐。或者有些他不认识的人,打从远方来,拿债券赊欠,宋清并不拒绝对方。到了年终的时候,宋清估计(大概对方)不能还债了,往往就把债券、欠条给烧掉,不再提及这些事情。药场上的人因为宋清的奇特(举止),都笑他说:“宋清,真是个大 *** 啊!”也有人说:“宋清大概是个讲道义的人吧!”宋清听了后说:“我宋清只是个赚赚钱来养活妻小的人罢了,并不是个讲道义的人;然而说我是个大 *** 的人也错了。”
宋清聚集药材四十年,所烧掉的债券,百人中有十人有的人做了大官,有的人接连管理几个州,他们的俸禄丰厚,要送礼物给宋清的人一户接着一户。宋清虽然不能立刻得到他们的回报,并且赊死账的有千百人,但是并不妨碍他成为富有的人。宋清获取利益的眼光长远,所以能成就广大的利益,哪像那些小商人呢?一旦要不到债,就勃然变色,第二次就相互谩骂而成为仇人。那些人赚钱,不是很小气吗?依我看来,真正的 *** ,大有人在啊!宋清实在是凭借这样获得大利,又不胡作非为,坚持这种作风不停止,最后凭借这个成为富人。来向他求药的人愈来愈多,他应人之求也就愈来愈广。有些被斥责抛弃、沉沦颓废的人,亲戚朋友冷漠地对待他们,宋清不会因为这样就怠慢地对待对方,也一定像平常那样给他好的药材。这些人一旦再度掌权用事,就会更加地优厚报答宋清。宋清赚钱取利看得长远,大都像这个样子。
我观察现今人与人之间的交往,大都依附得势的人、抛弃贫寒的人,很少有人能像宋清这样子做了。世俗之言,只是说“用做买卖的方法来交往”。唉!宋清是个商人,现今人与人交往,有人能像宋清那样希望得到长远的回报的吗?假使能有,那么天下穷困潦倒。废黜受辱的人得免于死亡的就多了。柳先生说:“宋清身在集市却不做市侩的行为,然而那些身居朝廷、官府,待在乡里、学校,以士大夫自我标榜的人,反而争先恐后地做着市侩的行为,真是悲哀啊。
5. 文言文韩延徽不忘故乡翻译
韩延徽传全文翻译:韩延徽,字藏明,幽州安次人。父亲韩梦殷,相继担任蓟、儒、顺三州的刺史。韩延徽从小就很出众,燕京统帅刘仁恭认为他不同凡响,召他为幽都府文学、平州录事参军,与冯道同在祗候院,被任命为幽州观察度支使。
后来刘守光担任统帅,韩延徽奉使契丹,辽太祖恼怒他不屈服,扣留了他。述律后劝阻道:“他奉使我国,不屈不挠,是个贤明的人才,为什么要难为和羞辱他呢?”太祖召他谈话,他的话很符合太祖的心意,立即任命他为参军事。
攻打党项、室韦,降服各部落,韩延徽的谋划居多。继而请求建立城郭,划分市井乡里,以安置归降的汉人。
又为他们选定配偶,教他们农耕技术,让他们生息繁衍。因此逃亡的人很少。
韩延徽在辽朝居住了很长时间,感慨地怀念起自己的家乡,赋诗以表达这种心情,于是逃回后唐。不久,他与另一个将领王缄有矛盾,怕招来祸患,于是到幽州看望亲友,藏在老友王德明家里。
王德明问他要到哪里去,韩延徽说:“我将重回契丹。”王德明不以为然。
韩延徽笑道:“他们失去了我,就好像失去了左右手,所以见了我一定很高兴。”回到契丹后,太祖问他为什么跑了。
韩延徽说:“忘掉亲人是不孝,抛弃君王是不忠。我虽然引身逃回去,但心中想着陛下。
所以我又回来了。”太祖非常高兴,赐名叫匣列。
“匣列”,契丹语是“又来”的意思。立即任命他为守政事令、崇文馆大学士,朝廷内外的事情都让他参与决断。
天赞四年,跟随辽太祖征讨渤海,渤海王大湮撰请求投降。不久又再次背叛,韩延徽与其它将领一起攻破他的城池,因战功被拜为左仆射。
又与康默记一起攻打长岭府,占领了这座城池。队伍返回,太祖逝世,韩延徽哀恸欲绝,把左右部属都感动了。
太宗时,韩延徽被封为鲁国公,仍担任政事令。出使后晋归来,改任南京三司使。
世宗时,改任南府宰相,设置政事省,从设立到管理完善,可以说是用尽了心力。天禄五年六月,河东刘崇派使节请求为他举行册封典礼,世宗下诏令韩延徽拟定礼仪,韩延徽上奏请求全部遵照太宗册封后晋皇帝的礼仪,世宗同意了他的请求。
辽穆宗应历年间,韩延徽退休。他的儿子韩德枢镇守东平,皇帝下诏准许他每年东归探望父亲。
应历九年,韩延徽去年,终年七十八岁。穆宗听说后震惊哀悼,赠官为尚书令,安葬在幽州的鲁郭,永世为“崇文令公”。
6. 张兴世文言文翻译
译文供参考:张兴世,字文德,竟陵郡竟陵县(今湖北天门)人,本名张世,南朝宋将领。
张兴世少时家中贫穷,初为竟陵太守宗珍之的门客。竟陵设军府,以张兴世任军府的参军督护,未就职。以平民身份随从王玄谟征讨蛮寇,每次作战,总是有所俘获,王玄谟将军都不及他,很是惊异,王玄谟向宋文帝称赞张兴世的胆气勇力。
后随刘骏(宋孝武帝)镇守寻阳,任南中郎参军督护。讨伐刘劭时,在柳元景部下担任前锋,平定战乱后,改任员外将军。南郡王刘义宣反叛,他又随王玄谟出梁山,立下战功,任建平王刘宏的中军行参军。又隶属西平王刘子尚任直卫,因随刘子尚入台时丢下甲仗游荡获罪,下狱罢官。
宋明帝即位后,各地叛乱四起,张兴世奉命讨伐叛贼,大败贼军将领刘胡,平定江陵。因功升任左军将军,不久任督豫、司二州南豫州的梁郡诸军事,封为唐县侯,食邑干户。又被征任游击将军。
后奉命自海道北伐,任辅国将军,无功而回。泰始四年(467年),升任太子右卫率、骁骑将军。泰始五年(468年),改任左卫将军。泰始六年(469年),中领军刘勔出镇广陵,张兴世暂兼领军。
泰豫元年(472年),为持节,督雍梁、南北秦和郢州的竞陵、随二郡诸军事,冠军将军,雍州刺史,不久,加授宁蛮校尉。元徽三年(475年),入朝任通直散骑常侍、左卫将军。元徽五年(477年),因病重徙任光禄大夫。升明二年(478年)去世,时年五十九岁。
7. 求 文言文
韩延徽,字藏明,幽州安次人。父梦殷,累官蓟、儒、顺三州刺史。延徽少英,燕帅刘仁恭奇之,召为幽都府文学、平
州录事参军,同冯道祗候院,授幽州观察度支使。
后守光为帅,延徽来聘,太祖怒其不屈,留之。述律后谏
曰 :“彼秉节弗挠,贤者也,奈何困辱之?”太祖召与语,合
上意,立命参军事。攻党项、室韦,服诸部落,延徽之筹居多。
乃请树城郭,介市里,以居汉人之降者。又为定配偶,教垦艺,
以生养之。以故逃亡者少。
居久之,慨然杯其乡里,赋诗见意,遂亡归唐。已而与他
将王缄有隙,惧及难,乃省亲幽州,匿故人王德明舍。德明问
所适,延徽曰 :“吾将复走契丹 。”德明不以为然。延徽笑曰:
“彼失我,如失左右手 ,其见我必喜 。”既至 ,太祖问故。
延徽曰 :“忘亲非孝,弃君非忠。臣虽挺身逃,臣心在陛下。
臣是以复来 。”上大悦,赐名曰匣列。“匣列 。”辽言复来也。
即命为守政事令、崇文馆大学士,中外事悉令参决。
天赞四年,从征渤海,大諲撰乞降。既而复叛,与诸将破
其城,以功拜左仆射。又与康默记攻长岭府,拔之。师还,太
祖崩,哀动左右。
太宗朝,封鲁国公,仍为政事令。使晋还,改南京三司使。
世宗朝,迁南府宰相,建政事省,设张理具,称尽力吏。缉常光端叱得癸全含户
天禄五年六月,河东使请行册礼,帝诏延徽定其制,延徽奏一
遵太宗册晋帝礼,从之。
应历中,致仕。子德枢镇东平,诏许每岁东归省。九年卒,
年七十八。上闻震悼,赠尚书令,葬幽州之鲁郭,世为崇文令
公。
翻译:
韩延徽,字藏明,幽州安次人。父亲韩梦殷,相继担任蓟、儒、顺三州的刺史。韩延徽从小就很出众,燕京统帅刘仁恭认为他不同凡响,召他为幽都府文学、平州录事参军,与冯道同在祗候院,被任命为幽州观察度支使。
后来刘守光担任统帅,韩延徽奉使契丹,辽太祖恼怒他不屈服,扣留了他。述律后劝阻道:“他奉使我国,不屈不挠,是个贤明的人才,为什么要难为和羞辱他呢?”太祖召他谈话,他的话很符合太祖的心意,立即任命他为参军事。攻打党项、室韦,降服各部落,韩延徽的谋划居多。继而请求建立城郭,划分市井乡里,以安置归降的汉人。又为他们选定配偶,教他们农耕技术,让他们生息繁衍。因此逃亡的人很少。
韩延徽在辽朝居住了很长时间,感慨地怀念起自己的家乡,赋诗以表达这种心情,于是逃回后唐。不久,他与另一个将领王缄有矛盾,怕招来祸患,于是到幽州看望亲友,藏在老友王德明家里。王德明问他要到哪里去,韩延徽说:“我将重回契丹。”王德明不以为然。韩延徽笑道:“他们失去了我,就好像失去了左右手,所以见了我一定很高兴。”回到契丹后,太祖问他为什么跑了。韩延徽说:“忘掉亲人是不孝,抛弃君王是不忠。我虽然引身逃回去,但心中想着陛下。所以我又回来了。”太祖非常高兴,赐名叫匣列。“匣列”,契丹语是“又来”的意思。立即任命他为守政事令、崇文馆大学士,朝廷内外的事情都让他参与决断。
天赞四年,跟随辽太祖征讨渤海,渤海王大湮撰请求投降。不久又再次背叛,韩延徽与其它将领一起攻破他的城池,因战功被拜为左仆射。又与康默记一起攻打长岭府,占领了这座城池。队伍返回,太祖逝世,韩延徽哀恸欲绝,把左右部属都感动了。
太宗时,韩延徽被封为鲁国公,仍担任政事令。出使后晋归来,改任南京三司使。
世宗时,改任南府宰相,设置政事省,从设立到管理完善,可以说是用尽了心力。天禄五年六月,河东刘崇派使节请求为他举行册封典礼,世宗下诏令韩延徽拟定礼仪,韩延徽上奏请求全部遵照太宗册封后晋皇帝的礼仪,世宗同意了他的请求。
辽穆宗应历年间,韩延徽退休。他的儿子韩德枢镇守东平,皇帝下诏准许他每年东归探望父亲。应历九年,韩延徽去年,终年七十八岁。穆宗听说后震惊哀悼,赠官为尚书令,安葬在幽州的鲁郭,永世为“崇文令公”。
回楼上,《辽史》卷六十六列传第四里可以找到。
8. 文言文韩延徽不忘故乡翻译
韩延徽传全文翻译:
韩延徽,字藏明,幽州安次人。父亲韩梦殷,相继担任蓟、儒、顺三州的刺史。韩延徽从小就很出众,燕京统帅刘仁恭认为他不同凡响,召他为幽都府文学、平州录事参军,与冯道同在祗候院,被任命为幽州观察度支使。
后来刘守光担任统帅,韩延徽奉使契丹,辽太祖恼怒他不屈服,扣留了他。述律后劝阻道:“他奉使我国,不屈不挠,是个贤明的人才,为什么要难为和羞辱他呢?”太祖召他谈话,他的话很符合太祖的心意,立即任命他为参军事。攻打党项、室韦,降服各部落,韩延徽的谋划居多。继而请求建立城郭,划分市井乡里,以安置归降的汉人。又为他们选定配偶,教他们农耕技术,让他们生息繁衍。因此逃亡的人很少。
韩延徽在辽朝居住了很长时间,感慨地怀念起自己的家乡,赋诗以表达这种心情,于是逃回后唐。不久,他与另一个将领王缄有矛盾,怕招来祸患,于是到幽州看望亲友,藏在老友王德明家里。王德明问他要到哪里去,韩延徽说:“我将重回契丹。”王德明不以为然。韩延徽笑道:“他们失去了我,就好像失去了左右手,所以见了我一定很高兴。”回到契丹后,太祖问他为什么跑了。韩延徽说:“忘掉亲人是不孝,抛弃君王是不忠。我虽然引身逃回去,但心中想着陛下。所以我又回来了。”太祖非常高兴,赐名叫匣列。“匣列”,契丹语是“又来”的意思。立即任命他为守政事令、崇文馆大学士,朝廷内外的事情都让他参与决断。
天赞四年,跟随辽太祖征讨渤海,渤海王大湮撰请求投降。不久又再次背叛,韩延徽与其它将领一起攻破他的城池,因战功被拜为左仆射。又与康默记一起攻打长岭府,占领了这座城池。队伍返回,太祖逝世,韩延徽哀恸欲绝,把左右部属都感动了。
太宗时,韩延徽被封为鲁国公,仍担任政事令。出使后晋归来,改任南京三司使。
世宗时,改任南府宰相,设置政事省,从设立到管理完善,可以说是用尽了心力。天禄五年六月,河东刘崇派使节请求为他举行册封典礼,世宗下诏令韩延徽拟定礼仪,韩延徽上奏请求全部遵照太宗册封后晋皇帝的礼仪,世宗同意了他的请求。
辽穆宗应历年间,韩延徽退休。他的儿子韩德枢镇守东平,皇帝下诏准许他每年东归探望父亲。应历九年,韩延徽去年,终年七十八岁。穆宗听说后震惊哀悼,赠官为尚书令,安葬在幽州的鲁郭,永世为“崇文令公”。
9. 褚亮字希明文言文翻译
褚亮,字希明,钱唐(今杭州余杭)人。褚亮少年时机警敏捷,聪明好学,善文工诗,博览群书,过目不忘。喜交游名士,尤其善于谈论。十八岁那年,拜访尚书左仆射徐陵,徐陵和他谈论文学,很赏识他。陈后主听闻后而召见他,命即席赋诗,在座诸人皆频首称许。祯明初年,任为尚书殿中侍郎。陈亡后入隋,为东宫学士。大业中任太常博士。当时,隋炀帝想将宗庙换个地方安置,褚亮上奏说:“如今要是依照周朝的制度,在道理上不是很妥当,夹杂汉朝礼仪,事情也很难完善,需要详细讨论过后再下决论。”商议是我事情还未执行,便被诬与杨玄感有牵连,贬为西海郡司户。此时,京兆郡博士潘徽也因于杨玄感有书信的往来,被降为威定县主薄。当时,盗贼猖狂,亲戚之间都帮扶不了。亮与徽同行,行至陇山(今河南信阳县东北),潘徽突然病死。褚亮亲自买了棺木将其瘗在路边,顿觉慨然伤怀,遂题诗一首写在坟旁的树上。有好事者,互相传抄讽诵,弄得满京城的士庶百姓许多人都知道了。薛举割据称王陇西,任亮为黄门侍郎,参与机密事务。等到秦王李世民消灭薛举,李世民听说过褚亮的名声,深加礼遇,而褚亮从容对答,十分符合礼仪。李世民很开心,赐织物二百段,马四匹。随太宗还京师,为秦王府文学(如同教官)。
唐立国之初,李渊觉得盗贼渐渐被消灭得差不多了,所以常常冬猎。褚亮认为:“臣听说尧鼓纳谏,舜木征求箴言,昌盛的风气茂盛,升平之道才行。陛下承受千年的天命,拯救百王的弊端,平定统一天下,辛劳帝王大业,晚食思政,废寝忘食担忧百姓。利用农闲之余,遵守冬狩之礼。获车的地方去游玩,虞旗的所涉历,网只有一个面,禽只三驱,即使广成的猎士,观察上林的摔跤,这就是打猎射鸟的常规,而帝王的壮观。至于亲自逼捕凶猛的野兽,我很疑惑。问什么这么做?体力骁勇强悍,爪牙敏捷。连弩一箭,不一定挫败他的凶心;长戟才能揭,挡不住的怒气。即使孟贲抗左,夏育在前,突然惊恐袭击,事情发生意外。如果有人接近起丛林,没有填坑谷,害怕属车之后乘,犯官骑的清尘。小臣怯懦,心怀颤抖。”李渊采纳了他的意见。
太宗李世民每有征伐,亮常随侍左右。军中设宴,必定请亮。,褚亮的建议不过激,常常有所帮助。又与杜如晦、房玄龄、孔颖达,虞世南、许敬宗等十八人为文学馆大学士,贞观十六年,进爵为侯爵,封邑七百户。后来,退休在家。去世时八十八岁。李世民非常痛惜,不上朝一天,追赠太常卿,陪葬昭陵,谥曰康。
以上是问答百科为你整理的7条关于张世的问题,希望对你有帮助!更多相关张世的内容请站内查找。