日本人觉得使用汉字很丢人吗?

在日本吐槽汉字会有风险,起初Quora有个日本小盆友在外网发问「为啥日本人喜欢汉字这种过时、不酷的字符?」,然后秒被一众日子喷成翔:


【田中秀宏 —日本评论 评论员

你喷汉字时就像个文盲,如果你懂一点点汉字,您就会对其美丽和深度感到惊讶。
事实上在废弃了汉字只使用韩文的韩国,就已经出现了一种“文盲”的状况,他们能读懂字母,但看不出更深层的内容。
即使在现代世界,汉字也是一种罕见的表意文字,它是一项伟大的发明,可以仅用一个字符来传达更深的含义。

【小野晃】

这是因为我们日本人有处理汉字的大脑,和韩国不一样,请不要再问这种蠢问题了。

【克鲁苏 网名

有了汉字,日本才能够如此迅速地走向文明、开化。

明治维新前后,日本从封闭走向开放,为了追赶西方,诞生了很多伟人,但我认为做出最大贡献的还是那些创造了现代汉字的人(如福泽老师)。

“Freedom”被译为“自由”,但当时日本根本没有“自由”的概念,所以他们用“由”和“己”创造了“自由”的现代汉字,这种单词的含义关联非常简单高效。

今天的中国汉字中,也有很多是来自日本的现代汉字,哪怕是弃用汉字改用韩文的韩国,有70%-80%也是通过翻译现代日词和现代汉词组成的。

由于韩国已经放弃了汉字,因此有75%的人能读懂韩文但不明白其更深的含义,我把这叫“虚拟文盲率”。

(PS:日本人真的好喜欢喷韩国啊)


【森野英树】

我倒想问为什么西方人不使用「汉字」这种表意文字。
同样一个名词:
英文:pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (45 个字符)
日文:じん肺病
中文:尘肺病

用汉字写只需要三个字,从表意上来说,即使是不认识这个词的人,光看汉字也能明白这是一种由于灰尘导致的肺病。

所以汉字作为字符显然更好。
①既然是表意文字,一看字面就明白意思,很易于浏览。
②需要书写或输入的字符数量非常少,此外每页的句子和文章的信息密度很高。
所以我建议欧洲人和美国人可以考虑下。

【清哲郎—冈山大学 医学博士

无法欣赏书法之美,兄弟你岂不寂寞?
表意文字的奇妙,是无法用拼音文字表达的,这种文化简直太宝贵了好吧。

你可能想看:
标签: 韩文汉字
分享给朋友: