《三国演义》版本有哪些?怎么样?
很高兴回答这个问题,这里是吟风社,荟聚文史爱好者,致力于持续输出文化、历史领域的优质回答。
首先,如果是说《三国演义》有多少种版本数,那么早在上世纪三十年代就已经发现了近三十个版本,而在上世纪九十年代英国学者魏安,走遍了世界各地的图书馆,最后一共找到了世界各地迄今存世的《三国演义》版本三十五种。目前就笔者所了解的,之后似乎没有新版本发现了。关于这些版本,可以确定的是,三国演义的主线是没有变动的,区别在于一些细枝末节,人物的称呼(如嘉靖本经常称曹操为曹公、毛本就成了“操”)、一些零碎的剧情(花关索、伍伯)、人物籍贯年龄名字是否正确、回目是否对仗等等,整体来说如果不是做学术考究,只为兴趣阅读,看看毛本和嘉靖本就可以了。
关于这么多的版本,如果要全部一一介绍的话,未免太过长篇大论,这里就大家熟知以及比较有价值的版本介绍一下。
毛本三国毛本也就是现在市面上流传最广的版本,是由清代的毛宗岗父子修订批评过的版本,可以说也是质量最高的版本,光清代刻印的毛本三国就不下百余种,流传到今日的也有七十种左右。当然,质量高并不代表接近罗贯中的初版,虽然毛宗岗自称自己是根据罗贯中的“古本”以校正俗本之诸弊,但现代学者一般没有人信他这话。
毛本尊刘抑曹的思想十分的严重,如果和嘉靖本相对比就会发现,嘉靖本几乎所有称呼曹操为“曹公”“公”的地方都被改为了“操”,而嘉靖本对曹魏武将的赞诗,也被删去不少。但瑕不掩瑜,毛本能被大家广为接受取代之前的二三十个版本,成为流传最广的版本就是质量的证明。
嘉靖本嘉靖本准确来说应该叫做嘉靖元年本,这版三国志通俗演义,曾经在近半个世纪的时间里被认作就是罗贯中的原本(或者说是最接近罗贯中原本的版本),一度也被称作“罗本”,但随着研究的深入,学者们发现过去对嘉靖本确实过誉了,引用一些学者对嘉靖本的评价如下:
金文京选择了“志传”系统中最具代表性的余象斗本与嘉靖本比勘后发现,虽然较之嘉靖本而言,建安本“是一个更不正确的本子”,但是嘉靖本也是“一个错误之多超 出我们预想的本子”
陈翔华在《诸葛亮形象史研究》一书中将嘉靖本与诸本《三国志传》比较后,指出“嘉靖本是一个修饰得更多的加工整理本”。沈伯俊在《〈校理本三国演义〉前言》中也指出嘉靖本“是一个经过较多修改加工,同时又颇有错讹脱漏的版本”。
学界将嘉靖本和诸多明代版本相对比,发现嘉靖本与三国志的重合度最高,无论是对历史大背景的介绍,还是人物籍贯字号的书写都是最贴近三国志的(当然,仍然有不少错误)。
举一个最典型的例子,就是张飞的字,按三国志记载,“张飞字益德”(资治通鉴同样将张飞的字写作益德),但是明代的诸多三国演义都写“姓张名飞,字翼德”,这个错误其实根源自元代的《三国志平话》以及各种元杂剧,而通俗演义受这些影响甚深,也就保留了下来,唯独嘉靖本不同,嘉靖本张飞的字是对的用的是“益德”。
除此之外,嘉靖本回目都是七字,其他版本往往没有这么考究,由此推测,嘉靖本是一个被文人精修过的版本。
叶逢春本叶本三国刻于嘉靖二十七年,其实也可以说是一种嘉靖本,不过发现较晚所以和嘉靖元年本相区别,写作叶逢春本。这个版本是最早的三国志传版本,发现与西班牙马德里的修道院,在明代隆庆六年被葡萄牙传教士带入西班牙,这个版本还是传世的最早的插图本。在很长一段时间里没有印影版,所以研究的起步比较晚,后来日本关西大学将叶本影印出版,这版也就得到了重视。
这个版本现在可以肯定的说跟嘉靖元年本出自两个母本,同时嘉靖本旁批中提到的部分修改内容,在叶本被原原本本的保留了下来,所以现在一些学者认为,与嘉靖元年本相比,叶逢春本虽然刊刻粗糙,别字、错字较多,但是正是因为没有经过后期的修订,所以可能更接近罗本的原貌。而考虑到演义小说的面向对象,是普通小市民阶层,叶本的语言也更为通俗,所以笔者也支持叶本更接近罗本的说法。